Corregir, com avui em deia una col·lega, és una tasca embrutidora. Ara que he acabat la tongada semestral de correccions, he trobat una petita perla que vull compartir amb vosaltres. Tot comentant la definició de ‘carronya’, un estudiant diu:
Aquesta definició [= Carn d’una animal mort que està putrefacta] serveix per descodificar un text on digui “Els buitres [sic] s’alimenten de carronya”, però no serveix per per codificar ja que no especifica que es tracta de carn d’animals que han mort al bosc o en un espai natural. L’usuari ha de saber que un bistec, que és carn d’animal mort al matadero, no conta com a carronya.
Deunidoret, oi?