Conferència (en àrab) à càrrec de Mourad Zarrouk. Dimecres 31 de gener a les 13h a l’aula 106 de la Facultat de la Traducció i Interpretació de la UAB.

Les interfer√®ncies entre traducci√≥-interpretaci√≥ i poder han fet c√≥rrer molta tinta, a causa de la influ√®ncia que aquestes interfer√®ncies exerceixen sobre el text meta o el discurs restitu√Įt. Les estructures de poder han recorregut en moltes ocasions als traductors i int√®rprets, fins al punt que alguns intermediaris ling√ľ√≠stics han acabat exercint un poder que, en teoria, es contradiu amb el paper tradicional del torsimany (truchaman) tal com el va descriure Valery Larbaud en la seva obra Sous l’Invocation de Sant G√©r√īme. Aquestes interfer√®ncies variaven segons el context i la naturalesa del poder al qual estava sotm√®s el traductor o l’int√®rpret.

En ple context colonial, la relaci√≥ entre el poder i la traducci√≥ i interpretaci√≥ era clara. Tamb√© ho √©s avui dia en plena “guerra sem√†ntica” llan√ßada contra els habitants de les antigues col√≤nies, contra la seva cultura i la seva forma de veure el m√≥n. Es tracta de la guerra que ve a substituir el colonialisme directe. L’estudi d’aquesta problem√†tica des d’un enfocament cient√≠fic es va veure obstaculitzat a causa del paper merament descriptiu exercit per la majoria dels historiadors de la traducci√≥ i degut tamb√© a la magnificaci√≥ del paper del traductor i d’int√®rpret, de vegades, a costa dels preceptes dels codis d’√®tica les l√≠nies mestres dels quals van comen√ßar a ser cada vegada m√©s clares despr√©s de la Segona Guerra Mundial.

Aqu√≠ no es tracta nom√©s d’un problema de codis deontol√≤gics, sin√≥ tamb√© d’√®tica de l’historiador de la traducci√≥. Aix√≠ mateix, els codis d’√®tica, fets a la mesura dels traductors i int√®rprets freelance, no abasten la resta dels professionals ni de les condicions de treball. Davant d’aquesta situaci√≥ cal ampliar el concepte d’√®tica perqu√® abasti els estudiosos de la traducci√≥ i interpretaci√≥, i perqu√® puguem sortir de l’enfocament redu√Įt dels estudis de la traducci√≥ i del dret a la immensitat del camp de la filosofia per tal de tractar problem√†tiques estructurals de l’√®tica en l’√†mbit de la traducci√≥ i de la interpretaci√≥, i perqu√® puguem debatre tamb√© el paper del traductor i int√®rpret pel que fa a l’elaboraci√≥ d’altres motlles de pensament i conceptes que no consagrin l’hegemonia de la visi√≥ de la filosofia dels discursos tradu√Įts i interpretats.

Data: Dimecres 31 de gener de 2018
Horari: 13h
Lloc: Aula 106, Facultat de Traducció i d’Interpretació.
Universitat Autònoma de Barcelona