Month: July 2013 (Page 1 of 2)

Confer猫ncia plen脿ria del doctor Emilio Delgado L贸pez-C贸zar al IV Simposi internacional de joves investigadors

El dia 1 de juliol va tenir lloc a la Facultat de Traducci贸 i d’Interpretaci贸 de la UAB el聽IV Simposi internacional de joves investigadors en traducci贸, interpretaci贸, estudis interculturals i estudis d’脌sia oriental聽organitzat pel聽Departament de Traducci贸 i d’Interpretaci贸, amb un gran 猫xit de participants d’arreu.

La confer猫ncia plen脿ria va anar a c脿rrec del doctor Emilio Delgado L贸pez-C贸zar, amb el t铆tol “Investigar en Traducci贸, Interpretaci贸 i estudis de l鈥櫭sia oriental: regles i consells sobre investigaci贸 cient铆fica”.

video

Sessi贸 entorn de la construcci贸 de coneixement sobre 脌sia Oriental a l鈥橧UAES 2013

Blai Guarn茅 i Artur Lozano

Blai Guarn茅 i Artur Lozano. 漏 Marcelo Aurelio

Els professors Blai Guarn茅 i Artur Lozano organitzen un panel al 17猫 Congr茅s de la International Union of Anthropological and Ethnological Sciences (IUAES 2013). Sota l鈥檈p铆graf 鈥淓volving Humanity, Emerging Worlds鈥, el congr茅s se celebra a la University of Manchester, Regne Unit, del 5 al 10 d鈥檃gost.

El t铆tol del panel organitzat pels profs. Guarn茅 i Lozano 茅s 鈥淒isjoining Approaches: Tropes, Hubs and Production of Knowledge on East Asia鈥:

It is well accepted that a key point in the scholarly study of East Asian societies is the development of a critical approach to the very notion of ‘East Asia’ as a politically and intellectually oriented category. In the emergence of this approach, factors such as the crisis of area studies, the discussion on centers and peripheries and the paradoxes brought about by globalization have played an essential role. Nevertheless, underlying this criticism there is a pervasive imbalance between epistemological traditions, hegemonic discourses, and dominant languages which deeply influence the production of knowledge. Through different disciplinary perspectives and combining different research methodologies (social and cultural anthropology, cultural and intercultural studies, gender studies, translation and literary studies), the panelists will analyze these intellectual processes and contexts in relation to the scholarly study of East Asia. Their works will explore which tropes have to be revised, how to configure alternative intellectual hubs and the possibilities that global formulations set up for a more horizontal production of knowledge. Ultimately, this panel aims at promoting a plural and multi-sited debate that allows a critical revision of hegemonic approaches involved in the scholarly study of East Asia.

Al panel hi participen els professors del departament Joaqu铆n Beltr谩n i Amelia S谩iz. A m茅s a m茅s, es comptar脿 amb la pres猫ncia i contribucions d鈥檃ltres especialistes com Kyung-soo Chun, de la Seoul National University (靹滌毟雽頃欔祼), i Yamashita Shinji, de la Teiky么 Heisei University (甯濅含骞虫垚澶у).

Aqu铆 trobareu la resta d鈥檌nformaci贸 i resums del panel.

 

 

Jordi Mas L贸pez: 鈥淪ento el silenci com a part del poema鈥

Per聽D. Sam Abrams
Via nuvol.com

D. Sam Abrams entrevista el traductor Jordi Mas L贸pez, autor de la traducci贸 catalana de 鈥楲鈥檈stret cam铆 de l鈥檌nterior鈥 de Matsuo Bash么,聽el darrer diari de viatge de l鈥檈scriptor japon猫s, obra considerada un dels cims de la literatura japonesa cl脿ssica.

Jordi Mas L贸pez | 漏 Marcelo Aurelio

Jordi Mas L贸pez | 漏 Marcelo Aurelio

D. Sam Abrams: En parlar de L鈥檈stret cam铆 de l鈥檌nterior de Matsuo Bash么 afirmes 芦llegint el seu diari tenim encara la sensaci贸 de trobar-nos molt a prop seu, de comprendre鈥檒 perfectament.禄 Arran d鈥檃questa afirmaci贸 et volia preguntar per la proximitat i actualitat dels cl脿ssics i per la possibilitat de comprendre del tot les proses i els poemes de Bash么, sobretot per als lectors occidentals.

Jordi Mas L贸pez: Amb quest 芦entendre perfectament禄 volia fer refer猫ncia a la sensaci贸 que tens quan parles amb algun amic, o amb una persona amb qui t鈥檃vens, que diu coses que tu tamb茅 penses o que pots compartir. Crec que, amb l鈥檕bra de Bash么, pots tenir aquesta sensaci贸. Bash么 reflexiona sobre temes que s贸n rellevants avui dia: sobre qui som, i com ens relacionem amb el nostre entorn, tant natural com social. Hi ha qui diu que una obra forma part del c脿non dels cl脿ssics mentre pugui ser llegida amb inter猫s, quan transcendeix la seva pr貌pia generaci贸. En aquest sentit, L鈥檈stret cam铆 de l鈥檌nterior 茅s un cl脿ssic universal, que ens diu coses en un temps i en un espai totalment aliens als originals. Hi ha lectors que potser dubtarien a acostar-se a una obra escrita al Jap贸 del segle XVII, per貌 quan et poses a llegir aquesta, diria que la sensaci贸 茅s de proximitat i, gaireb茅, d鈥檌ntimitat amb l鈥檃utor. Sens dubte, no entendrem el text 芦del tot禄, per貌, personalment, no crec que mai es pugui entendre res 芦del tot禄, ni en literatura ni en cap altre 脿mbit, i, en qualsevol cas, Bash么 茅s prou savi per no voler donar respostes tancades a les preguntes que es planteja.

Seguir llegint a nuvol.com

 

« Older posts

© 2021 BLOG DEL DTIEAO

Theme by Anders NorenUp ↑