Arxiu d'etiquetes: Traductors

XXII Seminari sobre la Traducció a Catalunya

XXII Seminari sobre la Traducció a CatalunyaXXII Seminari sobre la Traducció a Catalunya: «Traductors, pioners de la cultura», que tractarà sobre el paper dels traductors com a mediadors culturals a partir de la seva seva tasca com a antòlegs i com a seleccionadors d’obres.

————————————————————-
09:30.  Recepció i acreditació dels assistents.
10:00. “El traductor i la Síndrome d’Orwell”, conferència de Peter Bush. Presenta: Ronald Puppo.
11:00. “Importem cultura, exportem cultura”, entrevista de Francesc Parcerisas a Simona Škrabec i Joaquim Gestí, traductors pioners.
12:00. Cafè.
12:30. “Iniciatives públiques i privades a favor de l’intercanvi d’idees”. Amb Laura Huerga, del col·lectiu «Llegir en català»; Anna Cortils, de la revista Capicua; Laura Borràs, directora de la Institució de les Lletres Catalanes i Àlex Susanna, director de l’Institut Ramon Llull. Modera: Bel Olid, presidenta de CEATL, vocal de la Junta de l’AELC i coordinadora del Seminari.
14:00. Clausura del Seminari.
————————————————————-

PREINSCRIPCIÓ OBLIGATÒRIA, PLACES LIMITADES.
Matrícula
Socis de l’AELC, amics del CCCB i estudiants de les facultats de traducció: gratuïta.
Altres: 8 € (es faran efectius el mateix dia del Seminari).
Posteriorment es lliurarà un certificat d’assistència.

Aula 1. Centre de Cultura Contemporània de Barcelona. Montalegre, 5, Barcelona.
MAPA

Ho organitza: Associació d’Escriptors en Llengua Catalana.
Hi col·labora: Centre de Cultura Contemporània de Barcelona, Universitat Autònoma de Barcelona, Universitat Jaume I, Universitat Pompeu Fabra, Universitat de Vic i Institució de les Lletres Catalanes.

Podeu consultar el programa d’aquesta edició i inscriure-vos-hi en aquest enllaç: www.escriptors.cat/seminari_traduccio.

 

 

Presentació de l’Associació Espanyola Universitària de Traductors i Intèrprets en Formació

AETIEl proper dimecres 30 d’octubre tindrà lloc la presentació de l’Associació Espanyola Universitària de Traductors i Intèrprets en Formació (AETI) a la FTI.

El proper dimecres 30 d’octubre, de 13.00 h a 14.30 h a l’aula 17 (Carme Montoriol) de la FTI, es presentarà l’Associació Espanyola Universitària de Traductors i Intèrprets en Formació (AETI), nascuda el 2012 amb els objectius de crear un vincle entre els estudiants de Traducció i d’Interpretació de l’Estat i d’ajudar en la formació dels estudiants i en la inserció en el món laboral. Els assistents coneixeran com funciona i com s’estructura l’associació, els beneficis de ser-ne soci i de ser-ne un membre actiu.

A més de la presentació de l’AETI, alguns dels seus membres oferiran una xerrada titulada «Com començar a treballar com a traductors i com a intèrpret sense perdre la dignitat (i la paciència)», basada en les experiències i els consells d’estudiants i de professionals del sector que des de l’Associació han anat recollint. Si bé és cert que no existeix una fórmula màgica per a iniciar-se en el món professional de la traducció i de la interpretació, hi ha consells que es repeteixen en les vivències que han recollit i que poden ser d’ajuda per als estudiants per a desenvolupar idees i estratègies a l’hora de buscar feina. Parlaran de qüestions com la fiscalitat, les tarifes, la cerca de clients i les qüestions ètiques. En la xerrada hom buscarà la participació dels assistents perquè tingui un aspecte més proper a una taula rodona.