Archive for the category Bibliografia

oct. 17 2016

Exposició Edicions Llibres del Mall

20161013_075531

Amb motiu de les VII Jornades sobre Traducció i Literatura, la Biblioteca d’Humanitats juntament amb el Grup d’Estudi de la Traducció Catalana Contemporània (GETCC),  ha realitzat una exposició sobre les obres editades per Edicions del Mall, amb maquetes d’impremta cedides per a l’exposició per Ramon Balasch, un els fundadors d’Edicions del Mall.

Els propers 19 i 20 d’octubre tindran lloc a l’aula 004 (Carles Riba) de la Facultat de Traducció i d’Interpretació les VII Jornades sobre Traducció i Literatura, que organitza cada dos anys la Càtedra Jordi Arbonès juntament amb el Grup d’Estudi de la Traducció Catalana Contemporània (GETCC), amb la col·laboració de la Facultat de Traducció i d’Interpretació i el Departament de Traducció, Interpretació i Estudis de l’Àsia Oriental de la UAB. En aquesta edició les jornades tenen per títol “Els Llibres del Mall (1973-1988). Un catàleg de poesia amb mires europees

Més informació a la pàgina web de les Jornades

Save


Comentaris tancats a Exposició Edicions Llibres del Mall

maig 31 2016

15 llocs web amb llibres de text gratuïts

Posted in Bibliografia, General |

oer-470x260 L’accés obert s’ha generalitzat. El món celebra la Setmana de l’Educació Oberta. El govern dels EUA potencia l’ús de recursos educatius oberts (open educational resources, OER). Estudiants d’universitats estan promovent l’ús dels OER. A més, moltes universitats estan ja oferint programes de grau basats en aquests. Inclús Amazon vol entrar en el negoci dels recursos educatius oberts amb la plataforma “Inspire”.

La demanada de contingut educatiu lliure i gratuït ha crescut significativament els darrers anys i estudiants i professors volen saber on trobar aquests recursos educatius oberts.

Al web Campus Technology trobareu un enllaç amb un llistat de 15 portals de continguts digitals de qualitat destintats a l’educació sense haver de preocupar-se pel preu.

 

Notícia extreta del blog del CSUC


Comentaris tancats a 15 llocs web amb llibres de text gratuïts

abr. 21 2016

Mienciclo: període de prova a la UAB

miencicloLes biblioteques de la UAB us ofereixen un període de prova de Mienciclo, una plataforma que dóna accés a diverses obres de referència en llengua castellana de reconegut prestigi.

El període de prova expira el 20 de maig.

L’obra s’emmarca en un projecte de col·laboració entre diferents editorials.

Les obres són:

  • Gran Enciclopedia de España
  • Gran Enciclopedia Iberoamericana
  • Hispanica Universal
  • Ebookenciclo
  • Historia Universal Salvat
  • Patrimonio de la Humanidad
  • Mimedica
  • Publicaciones científicas

Aquestes plataformes ofereixen eines de cerca que permeten una navegació senzilla i intuïtiva. Això dóna accés a un extens nombre d’articles i documents: obres de referència, llibres-e, imatges, vídeos, etc., dissenyats per afavorir l’aprenentatge, la docència i la investigació.


1 comentari

abr. 07 2016

IV Seminari sobre l’obra d’Andrea Camilleri

camilleriLa Facultat de Traducció i d’Interpretació acull una de les jornades d’estudi del IV Seminari sobre l’obra d’Andrea Camilleri.
Dimecres 13 d’abril, de nou del matí a vuit del vespre, tindrà lloc a l’aula 004 (Carles Riba) de la Facultat de Traducció i d’Interpretació una de les jornades d’estudi del IV Seminari sobre l’obra d’Andrea Camilleri, que enguany es desenvolupa a tres universitats: la de Càller, l’Autònoma de Barcelona i la de Màlaga. Per primer cop la UAB participa en aquest Seminari internacional, per al qual proposa el tema Camilleri i la traducció de la variació lingüística dialectal.

L’ús de dialectes en alternança o en combinació amb la llengua estàndard dins una mateixa obra literària ha estat un dels “problemes de traducció” sobre els quals més s’ha escrit des del naixement de la traductologia. La jornada d’estudi Camilleri i la traducció de la variació lingüística dialectal vol fer un estat de la qüestió i determinar quines són les tècniques per les quals es decanten majoritàriament els traductors del nostre entorn. Els participants no s’ocuparan tots, per tant, de Camilleri, però Camilleri servirà de pedra de toc per a comparar estratègies i punts de vista. L’experimentació que el creador de Salvo Montalbano duu a terme en l’elaboració de la llengua dels seus personatges posa el traductor davant un dilema ineludible. Es mirarà d’escatir quines tendències marquen els traductors que han hagut d’afrontar-lo i quines han seguit els traductors d’altres escriptors i d’altres llengües davant una problemàtica que no és mai ben bé la mateix.

Més informació a: http://jornades.uab.cat/seminaricamilleri.

Podeu consultar tot el que tenim a les biblioteques UAB sobre l’obra de Andrea Camilleri, clicant aqui


Comentaris tancats a IV Seminari sobre l’obra d’Andrea Camilleri

març 14 2016

OAPEN Library, una biblioteca de llibres acadèmics en accés obert

OPENL’OAPEN Library és una biblioteca en línia que allotja i divulga llibres acadèmics en accés obert, principalment en l’àrea d’humanitats i ciències socials. Aquesta plataforma té l’objectiu de construir una col·lecció de llibres de qualitat controlada i oferir serveis per als editors, biblioteques i entitats finançadores de la recerca.

La col·lecció consta actualment de més de 2.500 publicacions de més de 100 editorials de 18 països i l’any 2015 va superar els 2,5 milions de descàrregues. Aquest recurs és gestionat per una fundació d’universitats, biblioteques i acadèmies dels Països Baixos.

L’OAPEN Library proporciona quatre elements bàsics: qualitat de les publicacions, agregació dels llibres, preservació digital i difusió. A més, també disposa d’un cercador que permet buscar les publicacions per text sencer i per metadades, així com explorar els documents per múltiples característiques (matèria, llengua o editorial) o alfabèticament per títol o autor.

Per a més informació, podeu consultar el lloc web de l’OAPEN Library.

Font: Blog de l’Observatori de la Recerca (OR-IEC). Notícia extreta del blog del CSUC


Comentaris tancats a OAPEN Library, una biblioteca de llibres acadèmics en accés obert

març 03 2016

Darreres adquisicions bibliogràfiques arribades a la Biblioteca d’Humanitats

En aquest darrers mesos  ens han arribat a la Biblioteca d’Humanitats diversos llibres que poden ser d’interès pels traductors i intèrprets:

Podeu consultar les novetats arribades a la Biblioteca en el següent enllaç: http://www.bib.uab.cat/novesadquisicions/index.php


Comentaris tancats a Darreres adquisicions bibliogràfiques arribades a la Biblioteca d’Humanitats

febr. 02 2016

ORCID i MLA: MLA ajuda els autors a construir la seva identitat digital amb #ORCID

ORCID 1La comunitat acadèmica de la UAB està adoptant cada cop més l’identificador únic ORCID per als autors / investigadors. Un bon exemple d’aquesta tendència el tenim en el nou servei que ofereix l’MLA (Modern Language Asociation) a través de MLA Biblink, un portal que connecta el perfil ORCID de l’autor (amb l’opció de crear-se’n un si no se’n té) amb la base de dades MLA International Bibliography.

Amb MLA Biblink els autors poden cercar-hi els articles seus indexats a la base de dades de l’MLA (incloent-hi aquells documents publicats amb diferents variants del nom) per incloure’ls immediatament al seu perfil d’ORCID.

Open Researcher and Contributor ID (ORCID) és un projecte obert i sense ànim de lucre que ha desenvolupat un identificador únic per a autors / investigadors. L’objectiu és garantir la distinció inequívoca de la producció cientificotècnica dels investigadors, i també ser un mètode efectiu per poder enllaçar les activitats de recerca referenciades en diferents sistemes d’informació.

ORCID a la Universitat Autònoma de Barcelona

La ÙAB encoratja l’ús d’ORCID entre els seus investigadors i i facilita el lligam entre les dades d’EINA i el perfil d’ORCID.Trobareu tota la informació en aquesta pàgina.

El procés a seguir amb MLA Biblink és molt amigable i fàcil, com podeu veure en aquest tutorial, que comença descrivint els avantatges de disposar d’un perfil a ORCID.

orcid mlaNotícia extreta del blog de Lletres de la UB


Comentaris tancats a ORCID i MLA: MLA ajuda els autors a construir la seva identitat digital amb #ORCID

gen. 18 2016

Lectura de Tesi d’Ana Cristina Mora Figuera

tesisEl divendres 22 de gener Ana Cristina Mora Figuera defensa la seva tesi: “Helena Valentí, escriptora i traductora”. Tesi dirigida per Montserrat Bacardí Tomàs i Pilar Godayol Nogué.

Defensa de tesi doctoral: Doctorat en Teoria de la Traducció

  • Doctoranda:  Ana Cristina Mora Figuera
  • Directores:    Montserrat Bacardí Tomàs i Pilar Godayol Nogué
  • Ubicació: Sala de Juntes Jordi Arbonès – Facultat de Traducció i Interpretació
  • Data: Divendres 22, Gener de 2016 – 11:30h

Informació extreta de l’Agenda UAB


Comentaris tancats a Lectura de Tesi d’Ana Cristina Mora Figuera

Next »