Archive for the category Aprenentatge

maig 10 2016

Curs “Cerca i gestió de la informació” per a estudiants de doctorat

Posted in Aprenentatge, Formació |

cursActivitat transversal dins del Programa de Formació de Doctors

El curs Cerca i gestió de la informació ofereix una panoràmica dels principals recursos d’informació bibliogràfica, tant recursos contractats com d’accés lliure, informant sobre les estratègies de cerca, continguts, alertes, possibilitats d’emmagatzematge i exportació dels resultats. També ofereix una visió àmplia del gestor bibliogràfic Mendeley, que permet emmagatzemar, organitzar, gestionar i compartir la informació.  Aquest curs vol ser una aproximació a un seguit d’eines que ajudaran a encaminar les passes de les doctorandes i els doctorands en la recerca documental.

L’objectiu fonamental és aprendre a aprofitar i gestionar adequadament les diferents fonts d’informació i, a través d’exemples, facilitar la localització, recerca i recuperació de la informació.

El curs s’adreça a aquelles doctorandes i doctorands que vulguin millorar els seus coneixements i habilitats en la recerca i maneig de fonts d’informació.

Descarregueu-vos la guia del curs.

Les Biblioteques UAB ofereixen durant els mesos de maig i juny el curs Cerca i gestió de la informació
El curs consta de dues sessions:

Fonts d’informació (en una matèria determinada): panoràmica dels principals recursos d’informació bibliogràfica i estratègies de cerca. Calendari i inscripcions.

Mendeley Institucional: introducció a Mendeley, gestor bibliogràfic i xarxa social acadèmica. Calendari i inscripcions.

Consulteu a la pàgina web del curs el calendari de les sessions i inscriviu-vos.


Comentaris tancats a Curs “Cerca i gestió de la informació” per a estudiants de doctorat

abr. 19 2016

Taula rodona: La traducció entre el xinès i el castellà/català: Panoràmica actual i perspectives de futur

taula rodonaTaula rodona: La traducció entre el xinès i el castellà/català: Panoràmica actual i perspectives de futur. Dimarts, 19 d’abril, de 12.30h a 14.00h. Aula 2 (Facultat de Traducció i Interpretació, UAB):

El grup de recerca TXICC organitza conjuntament amb la Fundació Institut Confuci de Barcelona una taula rodona sobre traducció entre el xinès i el català/castellà. Hi participaran traductors del xinès i cap al xinès, que ens donaran la seva visió sobre la situació actual i les perspectives de futur de la traducció en aquesta combinació lingüística a partir de la seva experiència acadèmica i professional.

Vols saber quin és el mercat actual de la traducció del xinès? T’agradaria saber quin tipus de textos es tradueixen? T’has preguntat mai quines són les dificultats amb què es troben els traductors d’aquesta combinació lingüística? T’has preguntat mai quines sortides com a intèrpret del xinès existeixen i com et pots preparar? No et perdis l’oportunitat de conèixer de primera mà professionals i acadèmics amb una llarga trajectòria en la traducció del xinès que podran donar resposta a aquestes i altres preguntes.

Hi participaran:

  • Sara Rovira-Esteva (UAB).
  • Carles Prado-Fonts (UOC).
  • Tai Yufen (戴毓芬) (Tamkang University, Taiwan)
  • Sílvia Fustegueres i Rosich (Ampersand Traduccions).
  • Mireia Vargas-Urpi (UPF).

S’expedirà un certificat d’assistència a tots aquells que ho sol·licitin el dia de la taula rodona.

Entrada lliure. Aforament limita

Organitza

  • Grup de recerca TXICC
  • Fundació Institut Confuci de Barcelona
  • Departament de Traducció i Interpretació i d’Estudis de l’Àsia Oriental


Comentaris tancats a Taula rodona: La traducció entre el xinès i el castellà/català: Panoràmica actual i perspectives de futur

febr. 26 2016

PETRA: grup d’investigació en traductología cognitiva

posterPETRA2012-ESAvui en aquest blog us volem presentar un recurs interessant:  la web del grup d’investigació  PETRA: Pericia y Entorno de la Traducción. Un grup d’investigació en traductología cognitiva. En aquesta web trobareu eines informàtiques per traductors,  publicacions i lectures molt interessants, així com el projecte: digo, o «Caracterización Objetiva de la DIficultad General de los Originales».

El Grupo de Investigación PETRA comenzó su andadura en 2001. Sus objetivos son contribuir al estudio del comportamiento al traducir, combinándolo con el análisis de sus productos. También nos interesa la influencia del entorno y los medios de trabajo en el proceso. Todo ello debe servir de fundamento empírico de una traductología (más) inscrita en las ciencias cognitivas.
Los ejes de nuestra labor son:

  • Investigar empíricamente distintas fases y aspectos del proceso de traducción de legos, aprendices, profesionales y expertos, para aprehender similitudes y diferencias en modos, condiciones y resultados reales.

  • Construir un marco conceptual basado en paradigmas cognitivos de segunda generación. Trabajamos en un espacio teórico definido por la cognición situada, la cognición incorporada, la cognición distribuida y el (socio) constructivismo.

  • Desarrollar programas informáticos de apoyo a la investigación y a la ejecución de tareas profesionales, de acuerdo con los resultados de las investigaciones.

 


Comentaris tancats a PETRA: grup d’investigació en traductología cognitiva

set. 09 2015

Apunta’t al curs: Coneix la Biblioteca d’Humanitats!!!

vineconeixerb,0Cada inici de curs la Biblioteca d’Humanitats programa  unes sessions de formació gratuïtes adreçades als nous alumnes on us expliquem:

  • Els serveis que us oferim
  • Com accedir als documents
  • Què es pot treure en préstec
  • A qui adreçar-se per resoldre els vostres dubtes

Inscripcions i calendari dels cursos: consulteu el calendari de les sessions formatives a www.uab.cat/biblioteques/cursos. El curs que us oferim a la Biblioteca d’Humanitats s’anomena:  “Coneix la Biblioteca d’Humanitats“. Per veure, en concret i apuntar-vos a les sessions que ha programat la Biblioteca d’Humanitats, cliqueu aqui

Des de les biblioteques us donem la benvinguda i us animem a assistir a aquests cursets que ben segur us ajudaran a conèixer millor la vostra biblioteca!


Comentaris tancats a Apunta’t al curs: Coneix la Biblioteca d’Humanitats!!!

juny 17 2015

Escola d’Estiu de Doctorat: Traductologia, Estudis Interculturals i Àsia Oriental

escolaA partir del dia 29 de juny comença l’Escola d’Estiu de Doctorat: Traductologia, Estudis Interculturals i Àsia Oriental a la FTI de la UAB:

L’Escola d’Estiu de Doctorat és una iniciativa del Departament de Traducció i d’Interpretació i d’Estudis de l’Àsia Oriental de la Universitat Autònoma de Barcelona que aquest any arriba a la sisena edició. L’objectiu d’aquest curs intensiu és estimular la recerca de qualitat entre els investigadors que tot just comencen la carrera acadèmica de recerca i oferir una plataforma perquè estudiants i professors puguin compartir interessos i experiències.

L’escola inclou seminaris, tallers i tutories amb professors de reconegut prestigi internacional i s’adreça a estudiants de postgrau de qualsevol país, tant de màster com de doctorat, com també investigadors postdoctorals.


Comentaris tancats a Escola d’Estiu de Doctorat: Traductologia, Estudis Interculturals i Àsia Oriental

maig 26 2015

Traduversia: cursos on line i un espai pels traductors

traduversiaTraduversia, es un espai que ofereix cursos on-line de pagament amb certificació pels traductors. Aquest cursos no tenen data d’inici i final, pots accedir a ells quan  ho necessitis i sempre que vulguis  i planificar-te tu mateix el temps per realitzar-lo.

Els creadors d’aquesta web són: Pablo Muñoz Sánchez i Rafael López Sánchez

També ofereixen aprenentatge interactiu amb vídeos, qüestionaris autoavaluables i  forums.

Per més informació consulteu el vídeo de presentació: https://www.youtube.com/watch?v=XUekw1HApz8

 

 

 


Comentaris tancats a Traduversia: cursos on line i un espai pels traductors

maig 12 2015

Coneixes TRAC i TRALICAT?

tralicatSón dues bases de dades de l’Institut Ramon LLull, especifiques per traductors.

  • TRAC:Traduccions del català: Aquesta base de dades permet consultar quins autors i quins llibres de les lletres catalanes han estat traduïts a altres llengües . Recull la base de dades històrica de la Institució de les Lletres Catalanes i la de l’Institut Ramon Llull que ara la gestionarà i mantindrà actualitzada. No dubteu a fer-los saber qualsevol comentari, absència o correcció per correu electrònic: info@llull.cat
  • TRALICAT: Informació sobre traductors del català a altres llengües: Aquesta base de dades ofereix informació i dades de contacte sobre els traductors de literatura catalana amb obra publicada els últims anys, a partir de les dades contingudes al TRAC (base de dades de traduccions de literatura catalana), i és un recurs al servei de tots aquells que necessitin informació sobre els traductors literaris en actiu. La base pot incloure tots aquells traductors que hagin publicat almenys un llibre traduït del català a una altra llengua, en format llibre i de traducció exclusiva. Els traductors interessats poden enviar les seves dades a l’IRL, que gestionarà i mantindrà actualitzada la base. No dubteu a fer-nos saber qualsevol comentari, absència o correcció per correu electrònic a ggil@llull.cat

 

Informació extreta de la web de l’Institut Ramon Llull


Comentaris tancats a Coneixes TRAC i TRALICAT?

març 09 2015

Guies d’estils de citació

citacionsConsulteu les guies d’estils de citacions per a elaborar la bibliografia dels vostres treballs acadèmics, que hem elaborat des de els Biblioteques UAB: Citacions i bibliografía

Quan elaboreu un treball acadèmic, aquest requereix que estigui documentat i que citem les fonts que haguem utilitzat com una manera de reconèixer del treball dels altres i per delimitar responsabilitats o autories.
Què és una citació?
Dins del text del treball es fan remissions o crides a un document consultat d’on s’ha extret aquella idea que estem expressant, o bé s’incorpora un breu text directament -entre cometes- per indicar que és còpia literal. Les remissions al document original es fan amb una clau d’autor-any que ens permetrà localitzar-lo a l’apartat de bibliografia.
Com citar
Hi ha molts estils diferents: en funció de la nostra àrea d’estudi i del destí del nostre treball, triarem un determinat estil bibliogràfic (si és un treball de classe cal preguntar-ho al professor, si és per publicar en una revista en concret hem de fer-ho segons les seves pautes, etc.)

Consulteu l’apartat Citacions i bibliografía

Notícia extreta de la web del SdB


Comentaris tancats a Guies d’estils de citació

Next »