Si algú es pensava que el sexisme lingüístic s’aturaria invisibilitzant les dones, anava ben errat: la llengua és discriminatòria fins i tot amb les femelles animals. Només heu de fer un cop d’ull a l’entrada bou per apreciar que la llengua també pot ser ‘bovicentrista’:

agafar el bou per les banyes fig Encarar decididament una situació dolenta.

anar a pas de bou Anar molt a poc a poc.

bou sense cabestrell es llepa allà on vol Refrany que significa que una persona que no té obligacions pot fer el que vulgui.

no veure un bou a tres passes fig Ésser molt curt de vista.

passar bou per bèstia grossa fig Ésser possibles o passadores certes coses perquè hom no mira prim, perquè no s’hi mira gaire.

perdre bous i esquelles (o el bou i les esquelles) fig Perdre-ho tot.

Evidentment, cal una versió integradora i no bovicentrista:

agafar la vaca o el bou per les banyes fig Encarar decididament una situació dolenta.

anar a pas de vaca o bou Anar molt a poc a poc.

vaca o bou sense cabestrell es llepa allà on vol Refrany que significa que una persona que no té obligacions pot fer el que vulgui.

no veure una vaca o un bou a tres passes fig Ésser molt curt de vista.

passar vaca o bou per bèstia grossa fig Ésser possibles o passadores certes coses perquè hom no mira prim, perquè no s’hi mira gaire.

perdre vaques o bous i esquelles (o la vaca o el bou i les esquelles) fig Perdre-ho tot.

<