Blog del grup de recerca Tradumàtica

Blog del grup de recerca Tradumàtica sobre tecnologies de la traducció

des. 12 2016

La posedición: hacia una definición competencial del perfil y una descripción multidimensional del fenómeno

Publicat a Notícies by SGR-Grup de Recerca Tradumatica |

La investigadora del Grup Tradumàtica Pilar Sánchez-Gijón ha publicado un artículo sobre posedición en el último número de la revista Sendebar que lleva por título: “La posedición: hacia una definición competencial del perfil y una descripción multidimensional del fenómeno”

En este artículo la autora sostiene que a pesar de que la traducción automática y la posedición (TA + PE) han entrado en el mundo de la traducción a través fundamentalmente de la traducción de documentación técnica, actualmente su uso puede llegar a generalizarse como ya pasó con el uso de las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO). Sin embargo, la concepción teórica del perfil del poseditor en términos de competencia, así como la concepción del poseditor con la que se trabaja en el entorno de la industria de la traducción, se circunscribe a la del editor de segmentos en la lengua meta obtenidos a través de TA.

En este artículo se presenta una concepción de la PE más compleja, equiparable a la del traductor a excepción de la subcompetencia instrumental. Esta concepción se fundamenta a partir de una comparación de las tareas que proveedores de servicios de traducción en un contexto de traducción asistida vs. un contexto de TA + PE. Además, este artículo propone abandonar la concepción homogénea de la PE que habitualmente se presenta de forma teórica y propone abordar esta modalidad desde diferentes dimensiones.

Nos gusaría recoger la opición de la comunidad académica y profesional sobre esta cuestión. Por eso ponemos, en esta ocasión hemos abierto el espacio de COMENTARIOS.  Y desde ya os agradecemos cualquier comentario o sugerencia que os parezca oportuno compartir con nosotros.


1 comentari

ag. 31 2016

Un traductor automàtic per a la llengua sarda

Publicat a General by SGR-Grup de Recerca Tradumatica |

Read in other languages

El projecte, nascut de la col·laboració entre els Països Catalans i Sardenya, ha rebut el finançament de Google

Apertium en sard

Apertium en sard

El primer traductor automàtic per a la llengua sarda ha nascut gràcies a la col·laboració entre el grup de recerca Tradumàtica (www.tradumatica.net), de la Universitat Autònoma de Barcelona, i Prompsit (www.prompsit.com), empresa alacantina que de fa temps gestiona la plataforma lliure de traducció Apertium. El desenvolupament del traductor ha estat finançat per Google, mitjançant el programa Google Summer of Code.

La plataforma, creada a la universitat d’Alacant l’any 2004 per a la combinació lingüística castellà-català, inclou al voltant de quaranta llengües, entre les quals el bretó, l’occità i el basc, i ara també la combinació italià-sard. Es tracta d’un traductor basat en regles, per la qual cosa és un instrument particularment adequat per a les llengües en fase d’estandardització.

Per a l’elaboració del traductor, s’han creat corpus i diccionaris prenent com a referència la Viquipèdia en llengua sarda i diversos diaris. El traductor es presenta amb 25.000 paraules, una cobertura de traducció al voltant del 90% i una taxa d’error per paraula del 10%.

En futures versions del traductor, es corregiran errades, es crearan noves regles i s’afegiran noves combinacions lingüístiques. La pàgina principal d’Apertium (traduïda en sard gràcies a la col·laboració del grup d’usuaris Sardware) inclou un enllaç perquè els usuaris puguin comunicar possibles errors i proposar nous projectes.

www.apertium.org


2 Comments

juny 19 2016

Cloenda de l’edició 2015-2016

Publicat a Esdeveniments del màster, General by 1244801 |

Alumnes, professors i empreses de la Jornada Pont

Dijous passat, 16.06.16, després de moltes setmanes de preparació, els alumnes de la catorzena edició del màster Tradumàtica van entrevistar-se amb dotze empreses de traducció i localització amb l’objectiu d’accedir al mercat laboral.

Els alumnes de la catorzena edició del màster Tradumàtica

Com a fet destacable, de les dotze empreses que van assistir a la Jornada Pont, la meitat van estar representades per exalumnes del màster Tradumàtica. Estem convençuts que en les futures edicions els tradumàtics d’aquest any assistiran al Pont en qualitat d’entrevistadors, des de l’altra banda.

Molta sort, com sempre, als tradumàtics de la promoció 2015-2016!


No hi ha comentaris

maig 09 2016

Tradumàtica i Prompsit a TAUS Roundtable 2016

Publicat a Notícies by SGR-Grup de Recerca Tradumatica |

El grup de recerca Tradumàtica, juntament amb l’empresa Prompsit (spin-off de la Universitat d’Alacant), presentarà el dia 12 de maig els resultats de les últimes investigacions de ProjecTA (www.projecta.tradumatica.net), en el camp de la personalització de motors de Traducció Automàtica (TA).

En concret, es donarà a conèixer la primera versió d’MTradumàtica, una interfície gràfica basada en web per al motor lliure Moses. El programa, amb llicència lliure, neix arran de la identificació de les necessitats actuals de les agències de traducció, a partir d’una enquesta enviada a prop de dues-centes empreses.

L’objectiu de la recerca és acostar la personalització de motors de TA als traductors professionals, i apoderar-los perquè puguin optimitzar els seus processos de traducció a l’interior de l’empresa. En la nostra comunicació, presentarem de quina manera MTradumàtica permet als traductors crear sistemes de TA propis des de zero i de manera intuïtiva.

Més informació:
https://events.taus.net/events/conferences/taus-roundtable-2016-barcelona#agenda


No hi ha comentaris

març 19 2016

Sessions tradumàtiques 2015-2016

Publicat a General by 1244801 |

Obrim el termini d’inscripció per a les #SessionsTradumatiques a la UAB! Inscriviu-vos-hi a http://sessions.tradumatica.net

 

sessionstradumatiques_promo

 


No hi ha comentaris

març 12 2016

Tradumàtics a l’ELIA 2016 celebrat a Barcelona!

Publicat a General by 1244801 |

12717961_1698993013690302_710162919684319927_n


No hi ha comentaris

març 07 2016

Taula rodona amb estudiants dels màsters i dels postgraus del Departament i de la FTI

Publicat a General by 1244801 |

taula_rodona_masters

 

El dimecres 6 d’abril, a les 13.30 h, a l’aula 004 de la Facultat de Traducció i d’Interpretació, tindrà lloc una taula rodona amb estudiants dels màsters i dels postgraus del Departament de Traducció i d’Interpretació i d’Estudis de l’Àsia Oriental i de la Facultat de Traducció i d’Interpretació.

Durant la sessió, estudiants de l’edició actual dels diversos màsters i postgraus del Departament parlaran sobre la seva experiència, en un acte obert a tots els estudiants. En presentaran les característiques, les assignatures i els continguts i compartiran les seves experiències, la seva opinió i els seus consells per a escollir el màster més adequat per a la carrera professional dels alumnes i aprofitar-lo al cent per cent. L’acte, organitzat pel Consell d’Estudiants de la FTI, inclou un torn de preguntes obert als assistents.


No hi ha comentaris

febr. 02 2016

Presentació de màsters i postgraus

Publicat a General by 1244801 |

presentacio_masters_fti

 

La Facultat de Traducció i d’Interpretació organitza una sessió de presentació de l’oferta de màsters i postgraus de la FTI i del Departament de Traducció i d’Interpretació i d’Estudis de l’Àsia Oriental adreçada a les persones que vulguin completar la seva formació després del grau. La sessió, que tindrà lloc el dia 2 de març a les 13.30 h (aula 004 de la FTI), tindrà la participació dels coordinadors de cadascun dels programes de formació de la FTI i del Departament.

Més informació: http://www.uab.cat/web/els­estudis/masters­i­postgraus­1211869971176.html


No hi ha comentaris

des. 05 2015

Sessions tradumàtiques: segona edició

Publicat a General by 1244801 |

La catorzena edició del màster en Tradumàtica ha començat amb moltes ganes d’aprendre i sembla que també d’ensenyar. Entre els alumnes ja s’estan gestant el que seran les pròximes sessions tradumàtiques 2015-2016. Pel moment, us puc avançar que alguns dels possibles temes són: subtitulació, creació de fonts, videojocs…

Us anirem informant. Fins aviat!


No hi ha comentaris

jul. 06 2015

Cloenda del màster Tradumàtica 14-15

Publicat a General by SGR-Grup de Recerca Tradumatica |

L’edició 14-15 del màster Tradumàtica va cloure el 18 de juny la tretzena edició de la seva història, com és habitual, amb la jornada Pont, la sessió d’entrevistes exprés entre les empreses col·laboradores del màster Tradumàtica i els alumnes.

Després d’unes quantes setmanes intenses de preparació de la jornada, alumnes, professors i empreses vam compartir uns moments distesos a la Facultat de Traducció i d’Interpretació.

La coordinació del màster i tot l’equip Tradumàtic saludem la tretzena promoció tradumàtica i li desitgem tota la sort del món en el seu futur!


No hi ha comentaris

« Anterior - Següent »