Blog del grup de recerca Tradumàtica

Blog del grup de recerca Tradumàtica sobre tecnologies de la traducció

ag. 31 2016

Un traductor automàtic per a la llengua sarda

Publicat a General |

Read in other languages

El projecte, nascut de la col·laboració entre els Països Catalans i Sardenya, ha rebut el finançament de Google

Apertium en sard

Apertium en sard

El primer traductor automàtic per a la llengua sarda ha nascut gràcies a la col·laboració entre el grup de recerca Tradumàtica (www.tradumatica.net), de la Universitat Autònoma de Barcelona, i Prompsit (www.prompsit.com), empresa alacantina que de fa temps gestiona la plataforma lliure de traducció Apertium. El desenvolupament del traductor ha estat finançat per Google, mitjançant el programa Google Summer of Code.

La plataforma, creada a la universitat d’Alacant l’any 2004 per a la combinació lingüística castellà-català, inclou al voltant de quaranta llengües, entre les quals el bretó, l’occità i el basc, i ara també la combinació italià-sard. Es tracta d’un traductor basat en regles, per la qual cosa és un instrument particularment adequat per a les llengües en fase d’estandardització.

Per a l’elaboració del traductor, s’han creat corpus i diccionaris prenent com a referència la Viquipèdia en llengua sarda i diversos diaris. El traductor es presenta amb 25.000 paraules, una cobertura de traducció al voltant del 90% i una taxa d’error per paraula del 10%.

En futures versions del traductor, es corregiran errades, es crearan noves regles i s’afegiran noves combinacions lingüístiques. La pàgina principal d’Apertium (traduïda en sard gràcies a la col·laboració del grup d’usuaris Sardware) inclou un enllaç perquè els usuaris puguin comunicar possibles errors i proposar nous projectes.

www.apertium.org


Aquesta entrada es va publicar el dimecres, 31 agost, 2016 a les 16:24 i s'ha arxivat a General. Pots seguir qualsevol de les respostes d'aquesta entrada mitjançant el canal d'informació . Pots deixar una resposta o posar un retroenllaç des del teu web.

2 respostes per a “ Un traductor automàtic per a la llengua sarda”

  1. Salvatore Diu:

    Gràtzias meda de s’obrada a sos amigos catalanos.

  2. SGR-Grup de Recerca Tradumatica Diu:

    Gràtzias, Salvatore!

Deixa un comentari

Si us plau, demostra que no ets un robot * Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.