Marta Estella

Feb 18 2010

Per què en diem tercera llengua si volen dir anglès?

Posted in Jornades |

Demà seré a la Universitat de Lleida, a la jornada de treball “De les polítiques a les pràctiques: estratègies per a la introducció d’una tercera llengua i per a la gestió del plurilingüisme a l’aula”. La jornada, organitzada pel Cercle de Lingüística Aplicada i els vicerectorats d’Activitats Culturals i Projecció Universitària, i de Relacions Internacionals d’aquesta universitat, s’adreça a vicerectorats i serveis universitaris de les universitats catalanes que treballen en l’àmbit de la política lingüística i de la internacionalització.

Els organitzadors em van convidar a presentar-hi una comunicació, que han acabat sent tres minipresentacions sota el títol comú de “Per què en diem tercera llengua si volen dir anglès?: Apunts sobre multilingüisme i internacionalització a la universitat”. La primera de les minipresentacions, sobre els condicionants i les condicions de partida, en principi prou favorables, que es donen actualment per a introduir una tercera llengua a les universitats i gestionar-hi el plurilingüisme; la segona, sobre l’experiència de la UAB en relació amb el Pla de llengües, i la tercera, de presentació d’elements per al debat:

  • la necessitat de poder contrastar els resultats obtinguts des de diferents enfocaments
  • gestió del multilingüisme o governança del multilingüisme?
  • l’empoderament dels diversos agents de la universitat en el desplegament de polítiques lingüístiques
  • tercera llenga o anglès?
  • multilingüisme asimètric
  • internacionalització: model i condicions

Us deixo la presentació que he preparat com a suport de la comunicació, en la qual pot ser que hi faci encara alguns canvis.

per què en diuen tercera llengua si volen dir anglès?View more presentations from Marta Estella.


This entry was posted on Dijous, 18 Febrer, 2010 at 19:52 and is filed under Jornades. You can follow any responses to this entry through the feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

5 Responses to “ Per què en diem tercera llengua si volen dir anglès?”

  1. Llorenç Says:

    Hola, trobo el tema i la presentació molt interessants. En concret, trobo molt necessari el que dius al final: cal (re)construir discursos. M’ha vingut al cap el que va passar fa unes setmanes a un congrés internacional de didàctica organitzat per la UdG, la U de Ginebra i la U de Granada (tot fet a Girona). Resulta que les llengües oficials eren el català, el francès i el castellà (no English!). Però pràcticament tot tot es va fer en castellà o francès. Dues mostres de les pràctiques dels organitzadors: a) a l’inici de moltes presentacions (on els ponenes eren catalanoparlants) l’organitzador demanava allò de “hi ha algú que no entengui el català?”. Evidentment hi havia algú de Suïssa o Granada que aixecava la mà, i llavors l’organitzador forçava a fer-ho tot en castellà (davant de la meva cara de sorpresa, una organitzadora fins i tot va dir: “les llengües oficials són el català, el castellà i el francés” volent indicar que, per tant, es faria en castellà!). b) Al final del dinar, un dels organitzadors va explicar en castellà i francés (tot amb accent català!) que tot seguit hi hauria una exhibició castellera. Una assistent li va anara demanar per què ho no havia anunciat en català i li va dir (preparats!) que “és que en castellà ho entenem tots”. Són dos exemples puntuals que per molt que es posi el català com a llengua oficial, per molt que es faci a una zona i universitat on el català té forta presència, cal replantejar discursos i argumentacions. Què en penses?

  2. Marta Estella Clota Says:

    Llorenç, malauradament, situacions com la que descrius no són infreqüents. Crec que cal que les polítiques lingüístiques tinguin més en compte les pràctiques reals dels parlants, però alhora també que les pràctiques que es produeixen en contextos institucionals i situacions formals respectin l’estatus acordat per a les llengües. I cal molta pedagogia per fer veure el valor del plurilingüisme i com la capacitat plurilingüe de les persones masa sovint és menystinguda, sobretot quan es tracta de llengües que determinades ideologies lingüístiques consideren d’ús només local, aptes per a comunicacions entre nadius i prou.

  3. Llorenç Says:

    Merci per la contesta. Com pot ser aque això sigui “infreqüent”??? Ja fa anys i panys que fem protocols i mil coses per evitar esdeveniments com aquests? Què cal fer? Què ens hem oblidat de fer?

  4. Lluc Potrony Says:

    He sentit dir diverses vegades i jo també ho subscric que és una vergonya que en fòrums on es parlen llengües romàniques no s’utilitzi la intercomprensió entre elles. Aquest hipocresia fa molt mal a la defensa del multilingüisme: si en els fòrums sobre multilingüisme no n’hi ha, no esperem que n’hi hagi fora.

  5. Llorenç Says:

    Totalment d’acord. La ideologia de les llengües de les nacions-estat és tan present en aquests fòrums que fins i tot al simposi de què parlava es van sentir comentaris com ara que “aquí hem fet l’esforç d’entendre les diferents llengües” (es referien al portuguès, castellà i francès en un grup de comunicacions). Evidentment, el català era del tot invisible per a aquests parlants.

Deixa un comentari

Si us plau, demostra que no ets un robot * Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.