Arxiu d'etiquetes: jornada

V Jornada de Traducció i Interpretació als Serveis Públics de Catalunya

V Jornada de Traducció i Interpretació als Serveis Públics de Catalunya. Reptes de la interpretació a l’àmbit sociosanitari.

El proper 6 de juny, de 15.00 h a 20.00 h, el Grup MIRAS organitza la V Jornada de Traducció i Interpretació als Serveis Públics de Catalunya. Reptes de la interpretació a l’àmbit sociosanitari. La jornada es farà a l’aula 2 (Carles Riba) de la Facultat de Traducció i d’Interpretació i comptarà amb la presència de convidats de prestigi en l’àmbit sociosanitari que exposaran les seves visions des de la perspectiva acadèmica i de l’experiència de camp. Podeu veure el programa complet a la pàgina següent.

Formulario de inscripción a la V Jornada de ISP 06/06/2014

Més informació Grup MIRAS

 

IV Jornada de traducció i d’interpretació als serveis públics de Catalunya

El Grup de Recerca MIRAS del Departament de Traducció i d’Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona organitza conjuntament amb el Postgrau de Traducció Jurídica del mateix departament, la IV Jornada de traducció i d’interpretació als serveis públics de Catalunya.

A la jornada d’aquest any es vol aprofundir en qüestions relacionades amb la interpretació en l’àmbit judicial i oferir elements de reflexió sobre la Directiva 2010/64/UE relativa al dret a la interpretació i a la traducció en els processos penals.

Comptem amb la col·laboració de convidats de prestigi de l’àmbit judicial que exposaran les seves visions des de la perspectiva acadèmica i de l’experiència de camp. Presentarem també els dos projectes d’investigació en els quals participa el Grup MIRAS sobre la interpretació a víctimes de violència de gènere i en els serveis públics de l’àmbit socioeducatiu.

PROGRAMA:
16:00–16:30 Inauguració i presentació de la jornada :
Xavier Bosch, Director General d’Immigració de la Generalitat de Catalunya,
Laura Santamaria, Degana de la Facultat de Traducció i d’Interpretació, UAB
Jordi Mas, Secretari del Departament de Traducció i d’Interpretació, UAB
Marta Arumí, Investigadora principal del grup de recerca MIRAS
Carme Bestué, Coordinadora del Postgrau de Traducció Jurídica de la UAB

16:30-17:10 “El projecte europeu Speak Out for Support SOS-VICS: formació d’intèrprets
en l’àmbit de la violència de gènere”, Xus Ugarte (Universitat de Vic) i Anna
Gil-Bardají (UAB).
“Problemes i estratègies de traducció i d’interpretació en els serveis públics de
l’àmbit socioeducatiu: resultats d’un estudi empíric de les combinacions xinèsespanyol”, Mireia Vargas-Urpí.

17:10-18:00 Ponent convidada: Magistrada Pilar de Luna Jiménez de Parga “Problemas
cotidianos de la interpretación judicial: la perspectiva de los magistrados”

PAUSA – CAFÈ

18:15-19:05 Ponent convidada: Sylvie Monjean-Decaudin “La aplicación de la Directiva relativa al derecho a interpretación y a traducción en los procesos penales en el ámbito europeo y, en especial, en el francés”.

19:00-20:00 Taula rodona: la interpretació en els tribunals de justícia en Catalunya. Moderada per Carme Bestué del grup MIRAS  Participen: Magistrat Carlos Pascual Alfaro (Jutjat de violència sobre la dona nº1, Barcelona), Núria Alsina (Serveis Territorials del Departament de Justícia de Girona), Noureddin Dardouri Ferjani (Equip de traducció i d’interpretació de la Ciutat de la Justícia de Barcelona).

20:00 Clausura i lliurament dels certificats de la jornada

Data: 7 de juny de 2013
Lugar:
Facultat de Traducció i d’Interpretació (Edifici K) Aula 2.
Universitat Autònoma de Barcelona. Campus de Bellaterra (Cerdanyola del Vallès)

Jornada L’haiku en llengua catalana

La jornada L’haiku en llengua catalana se celebrarà el 22 de març de 2013 a la seu de Casa Àsia a Barcelona.

Matí
09:30 – 09:45: Rebuda dels participants.
09:45 – 10:00: Inauguració de la Jornada. Parlaments de Rafael Bueno, Joaquín Beltrán i Jordi Mas.
10:00 – 11:20: Rosa Delor (Centre de Documentació i Estudi Salvador Espriu): Els haikus espriuans, una opció minimalista
Sam Abrams (escriptor i crític literari): La recerca de la certesa: la presència de Leszek Kolakowski a Haikus d’Arinsal d’Agustí Bartra.

11:20 – 12:00: Pausa i cafè.
12:00 – 14:00: Enric Balaguer (Universitat d’Alacant): L’estret camí de l’interior [o La senda d’Oku] de Matsuo Bashô. Ressonàncies en la cultura catalana.
Mercè Altimir (Departament de Traducció i d’Interpretació,UAB): Del haikai a l’haiku: què en diuen els protagonistes?
Miquel Desclot (escriptor i traductor): Joana Raspall, una autora oculta.
Tarda
16:00 – 17:20: Abraham Mohino (professor i escriptor): Els haikus del món  flotant de Felícia Fuster.
Denise Boyer (Université París-Sorbonne): Els haikus de Miquel Martí i Pol.
17:20 – 17:40: Pausa i cafè.
17:40 – 19:00 Francesc Parcerisas (professor de la UAB): Sota la influència de Bashô (un text poc conegut de J.-M. Sobrer).
Sebastià Bonet (Universitat de Barcelona): Els haikus de Jordi Vintró, Lluís Urpinell i Iban Leon Llop.
Vespre
19:30 – 21:00: Recital d’haikus en llengua catalana amb la presència d’August Bover, Jordi Coca, Miquel Desclot, Dolors Miquel i Abraham Mohino.