Arxiu mensual: Maig de 2014

Cerimònia de lliurament del XIV PREMI DE TRADUCCIÓ GIOVANNI PONTIERO

Helena Tanqueiro junto ao vencedor do ano 2013, Josep Domènech Ponsatí.

Helena Tanqueiro junto ao vencedor do ano 2013, Josep Domènech Ponsatí.

El Centro de Língua Portuguesa / Instituto Camões de Barcelona i la Facultat de Traducció i d?Interpretació de la UAB tenen el plaer de convidar a tots els professors i alumnes de la UAB, així com al públic en general, a la cerimònia de lliurament del XIVè Premi de Traducció Giovanni Pontiero.

L’acte, que donarà a conèixer el guanyador o guanyadora del Premi, tindrà lloc el proper dia 20 de maig, a les 12h00, a l’Aula 2 de la Facultat de Traducció i d’Interpretació de la UAB.

Enguany, volem que aquesta edició sigui especial perquè retrem homenatge la professora Helena Tanqueiro que, fins aquest curs, ha estat la directora de l’Instituto Camões de Barcelona i coordinadora de la Càtedra José Saramago de la UAB. És per això que a l’acte de lliurament del Premi comptarà, a banda de les intervencions de les diverses autoritats institucionals, amb un parlament del Francesc Parcerisas, poeta, traductor i professor, dedicat a la Dra. Tanqueiro.

Els estudiants de portuguès de la UAB amenitzaran la cerimònia amb diverses interpretacions musicals de diferents països de llengua portuguesa.

En acabar l’acte, les autoritats inauguraran a la Biblioteca d’Humanitats de la UAB l’exposició bibliogràfica sobre el Premi de Traducció Giovanni Pontiero i el fons de traduccions de l’obra de José Saramago que s’instal·larà en el vestíbul d’aquesta biblioteca.

En l’edició d’enguany han participat un total de 12 traduccions al castellà d’obres literàries escrites originalment en llengua portuguesa, arribades des de diferents punts de la geografia espanyola, Mèxic i Colòmbia.

El guanyador o guanyadora d’aquesta edició, el nom del qual es donarà a conèixer en la cerimònia de lliurament del premi, rebrà un xec per valor de 6.000 euros.

Blog: http://institutocamoesbarcelona.blogspot.com.es/2014/05/cerimonia-de-entrega-do-xiv-premio-de.html

Facebook: www.facebook.com/institutocamoesdebarcelona

 

V Jornada de Traducció i Interpretació als Serveis Públics de Catalunya

V Jornada de Traducció i Interpretació als Serveis Públics de Catalunya. Reptes de la interpretació a l’àmbit sociosanitari.

El proper 6 de juny, de 15.00 h a 20.00 h, el Grup MIRAS organitza la V Jornada de Traducció i Interpretació als Serveis Públics de Catalunya. Reptes de la interpretació a l’àmbit sociosanitari. La jornada es farà a l’aula 2 (Carles Riba) de la Facultat de Traducció i d’Interpretació i comptarà amb la presència de convidats de prestigi en l’àmbit sociosanitari que exposaran les seves visions des de la perspectiva acadèmica i de l’experiència de camp. Podeu veure el programa complet a la pàgina següent.

Formulario de inscripción a la V Jornada de ISP 06/06/2014

Més informació Grup MIRAS

 

Contemporary Chinese Poetry, the Chinese Poetic Tradition & Poetry in Exile​

Yang Lian … one of the Chinese writers in exile. Photograph: Murdo Macleod

Yang Lian.  Foto: Murdo Macleod

El grup de recerca InterAsia i el Centre dʼEstudis i Recerca sobre Àsia Oriental
(CERAO) us conviden a conferència i lectura de poemes de Yang Lian, Contemporary Chinese Poetry, the Chinese Poetic Tradition & Poetry in Exile​.

El poeta Yang Lian 楊煉 (Suïssa, 1955) és reconegut, junt amb Bei Dao o Gu Cheng, com un dels fundadors de l’escola de ‘Poesia de la boira’ (Menglong shi), que es
desenvolupà a la Xina dels primers anys de la reforma al voltant de la revista Today
(Jintian). Yang ha publicat onze llibres de poemes, dues col·leccions de prosa i una
selecció d’assaigs. La seva obra, caracteritzada per llargs poemes narratius, ha estat traduïda a més de vint idiomes. Darrerament, ha aparegut a l’antologia de poesia contemporània xinesa Jade Ladder (Bloodaxe Books, 2012), on també ha participat a
l’equip editor i de traducció.

Dia: 14 maig de 2014
Hora: 13:00h
Lloc: Aula 2, FTI
Organitza: Departament de Traducció i Interpretació, Facultat de Traducció i Interpretació, Grup de Recerca InterAsia, Centre d’Estudis i Recerca sobre Àsia Oriental i InterAsia.
(CERAO)
Conferenciant: Yang Lian
Presenta: Dr. Seán Golden, traductor de Yang Lian