Biografies lingüístiques

Textos per a la sostenibilitat lingüística

Tag Archive 'Portugal'

Gen 14 2009

Ana Rita Vieira Monteiro

Posted in General |

6 Comments

Gen 13 2009

Biografia de Sara Brochado

Posted in General |

Em dic Sara i sóc portuguesa. Vaig néixer a Porto, una ciutat al nord de Portugal i on es parla portuguès. La primera llengua que jo vaig aprendre és la llengua anglesa quan jo tenia 10 anys. Jo vaig estudiar la llengua anglesa durant 8 anys i jo me’n vaig sentir molt orgullosa. M’encanta parlar anglès.

Després, quan jo tenia 12 anys, vaig començar a aprendre el francès. El vaig estudiar durant  6 anys i vaig tenir algunes dificultats amb algunes paraules i expressions. L’any 1995 jo i la meva família vam viatjar a Paris. Va ser la primera vegada que vaig escoltar una llengua diferent de la de la meva ciutat. Em va agradar molt l’experiència.

Jo crec que l’experiència d’aprenentatge lingüístic té com a més important la possibilitat de parlar amb persones estrangeres i de comprendre les particularitats de cada idioma.

Jo parlo bé portuguès i anglès, i tinc nocions de francès i castellà. També parlo una mica de català perquè fa 3 mesos vaig venir a Barcelona per estudiar. Jo estudio català però l’he de practicar més durant el meu període d’Erasmus a Barcelona.


No hi ha comentaris

Gen 08 2009

Rita Aguiar

Posted in General |

2 Comments

Des 12 2008

Biografia de Joana Martina Neves de Freitas

Posted in General |

3 Comments

Des 12 2008

Biografia de Jonathan Da Silva Sousa

Posted in General |

3 Comments

Des 12 2008

Biografia de Pedro Frazao

Posted in General |

1 comentari

Des 12 2008

Biogafia de Madalena Rodrigues

Posted in General |

2 Comments

Des 12 2008

Uma portuguesa em Barcelona

Posted in General |

Biografía Lingüística

Em dic Rita i tinc 22 anys sóc una noia de Portugal de la ciutat d´ Oporto. Parlo Portuguès, Anglès i una mica d` Espanyol i estic estudiant el Català. Estic a Barcelona en Erasmus per 6 mesos, estudio Educació Infantil a la UAB.

O meu contacto com o português deu-se desde muito pequena, uma vez que essa é a minha língua materna, aprendi o português como todas as crianças aprendem a sua língua materna, com os pais, avós, escola, etc.

O Inglês em Portugal é de carácter obrigatório na escola a partir de um certo nível escolar, e por isso comecei a aprender Inglês quando tinha 10 anos, sempre foi uma língua que me agradou muito. Como era de carácter obrigatório estudei Inglès na escola por nove anos, mas para além do estudo obrigatório fui aprendendo também com outro tipo de suporte mais lúdico, por exemplo, sempre gostei muito de ouvir música em Inglês e como geralmente gostava da melodia também tinha a curiosidade de saber o que estava a cantar e geralmente tentava traduzir as letras das cançoes e isso foi uma forma de também ir interiorizando o Inglês. Para além disso, em Portugal, todos os filmes em Inglès nao sao dobrados para Português mas todos possuem subtítulos e isso também me ajudou a ter ainda mais contacto com o Inglês, e como uma das coisas que mais gosto de fazer é ir ao cinema e ver filmes foi também uma forma de melhorar o meu Inglês.

Quanto ao Espanhol, ao contrário do Inglês, nunca estudei Espanhol e o único contacto que tinha com esta língua antes de vir para Barcelona, era durante as férias de Verao , uma vez que vinha muitas vezes de férias para o Sul de Espanha com a minha família. Antes de vir para cá fazer Erasmus, informaram-me que teria um curso de Catalao e que nao teria que aprender o Espanhol porque podia perfeitamente comunicar-me em Inglês, assim sendo decidi vir para Barcelona. Mas quando aqui cheguei deparei-me com uma realidade completamente diferente, uma vez que muito pouca gente falava Inglês. Entao comecei a aprender o Espanhol por iniciativa própria. Via muitos filmes em Espanhol com subtítulos em Espanhol, lia os materiais da faculdade, e tentava praticar aquilo que tinha aprendido conversando com as pessoas. Pouco a pouco fui melhorando e agora já me consigo expressar melhor. Penso que também nao foi muito díficil, porque sempre entendi o Espanhol uma vez que o Portugês e esta língua sao muito parecidas e por isso para mim foi mais fácil adaptar-me a esta língua.

Quanto ao Catalao, foi mesmo uma necessidade aprender esta língua, nao só por causa dos créditos para o meu Contrato de Estudos, mas essencialmente para tentar entender melhor as aulas, uma vez que todas as aulas sao em Catalao. Para além disso estou a fazer estágio numa Escola em Badalona com crianças de 4 anos, e falam quase tudo em catalao, e queria aprender para também perceber e tentar comunicar com estas crianças, uma vez que estou envolvida num Projecto da escola que passa por ler contos em outras línguas com a ajuda de meios audiovisuais (retroprojector, powerpoint, etc.) , e por isso estou a contar contos em Português, as crianças entendem algumas coisas mas o que ajuda bastante é o facto de terem as imagens para tentarem perceber aquilo que estou a dizer. Estou a gostar muito da experiência, e tanto eu como as crianças estamos a aprender umas com as outras, uma vez que existe troca de informaçao, por vezes as próprias crianças ensinam-me e explicam-me o significado de algumas palavras em catalao.

Sempre gostei muito de aprender línguas, e agora com esta experiència o gosto de aprender línguas ficou mais despertado.

Ana Rita dos Santos Ramos

 


1 comentari