Biografies lingüístiques

Textos per a la sostenibilitat lingüística

Tag Archive 'espanhol'

Des 12 2008

Uma portuguesa em Barcelona

Posted in General |

Biografía Lingüística

Em dic Rita i tinc 22 anys sóc una noia de Portugal de la ciutat d´ Oporto. Parlo Portuguès, Anglès i una mica d` Espanyol i estic estudiant el Català. Estic a Barcelona en Erasmus per 6 mesos, estudio Educació Infantil a la UAB.

O meu contacto com o português deu-se desde muito pequena, uma vez que essa é a minha língua materna, aprendi o português como todas as crianças aprendem a sua língua materna, com os pais, avós, escola, etc.

O Inglês em Portugal é de carácter obrigatório na escola a partir de um certo nível escolar, e por isso comecei a aprender Inglês quando tinha 10 anos, sempre foi uma língua que me agradou muito. Como era de carácter obrigatório estudei Inglès na escola por nove anos, mas para além do estudo obrigatório fui aprendendo também com outro tipo de suporte mais lúdico, por exemplo, sempre gostei muito de ouvir música em Inglês e como geralmente gostava da melodia também tinha a curiosidade de saber o que estava a cantar e geralmente tentava traduzir as letras das cançoes e isso foi uma forma de também ir interiorizando o Inglês. Para além disso, em Portugal, todos os filmes em Inglès nao sao dobrados para Português mas todos possuem subtítulos e isso também me ajudou a ter ainda mais contacto com o Inglês, e como uma das coisas que mais gosto de fazer é ir ao cinema e ver filmes foi também uma forma de melhorar o meu Inglês.

Quanto ao Espanhol, ao contrário do Inglês, nunca estudei Espanhol e o único contacto que tinha com esta língua antes de vir para Barcelona, era durante as férias de Verao , uma vez que vinha muitas vezes de férias para o Sul de Espanha com a minha família. Antes de vir para cá fazer Erasmus, informaram-me que teria um curso de Catalao e que nao teria que aprender o Espanhol porque podia perfeitamente comunicar-me em Inglês, assim sendo decidi vir para Barcelona. Mas quando aqui cheguei deparei-me com uma realidade completamente diferente, uma vez que muito pouca gente falava Inglês. Entao comecei a aprender o Espanhol por iniciativa própria. Via muitos filmes em Espanhol com subtítulos em Espanhol, lia os materiais da faculdade, e tentava praticar aquilo que tinha aprendido conversando com as pessoas. Pouco a pouco fui melhorando e agora já me consigo expressar melhor. Penso que também nao foi muito díficil, porque sempre entendi o Espanhol uma vez que o Portugês e esta língua sao muito parecidas e por isso para mim foi mais fácil adaptar-me a esta língua.

Quanto ao Catalao, foi mesmo uma necessidade aprender esta língua, nao só por causa dos créditos para o meu Contrato de Estudos, mas essencialmente para tentar entender melhor as aulas, uma vez que todas as aulas sao em Catalao. Para além disso estou a fazer estágio numa Escola em Badalona com crianças de 4 anos, e falam quase tudo em catalao, e queria aprender para também perceber e tentar comunicar com estas crianças, uma vez que estou envolvida num Projecto da escola que passa por ler contos em outras línguas com a ajuda de meios audiovisuais (retroprojector, powerpoint, etc.) , e por isso estou a contar contos em Português, as crianças entendem algumas coisas mas o que ajuda bastante é o facto de terem as imagens para tentarem perceber aquilo que estou a dizer. Estou a gostar muito da experiência, e tanto eu como as crianças estamos a aprender umas com as outras, uma vez que existe troca de informaçao, por vezes as próprias crianças ensinam-me e explicam-me o significado de algumas palavras em catalao.

Sempre gostei muito de aprender línguas, e agora com esta experiència o gosto de aprender línguas ficou mais despertado.

Ana Rita dos Santos Ramos

 


1 comentari

Des 12 2008

“O Português é uma Ilha”

Posted in General |

Nasci em Belo Horizonte, capital do meu estado, Minas Gerais, no Brasil. No Brasil, todos falam Português, que é a língua oficial. Há vários sotaques, mas todos se entendem e se comunicam, pois a língua é uma só. Também há pessoas que falam línguas indígenas ou as línguas de seus países, se são imigrantes, mas no Brasil há poucos imigrantes.

Portanto, a minha língua materna é o português. O Português é uma língua muito bonita, porém ter o domínio dele somente é como estar em uma ilha, porque muito pouca gente fala Português fora do Brasil, Portugal, Moçambique, Macau… Podemos escrever e falar, mas pouca gente entenderá… Assim, torna-se necessária a aprendizagem de outras línguas.

Desde os 10 anos, estudo inglês. A aprendizagem de inglês foi lenta e gradual, o que fez com que o Inglês fosse uma língua muito natural para mim, com a qual tenho muita facilidade e posso me expressar sem pensar as palavras em Português para transformar para o Inglês. Inclusive, muitas vezes penso em Inglês.

Depois, aos 15, comecei a aprender Espanhol. As aulas eram muito boas, mas acho que gostava mais por causa da minha turma que por causa da língua em si, que, como é muito parecida ao Português, às vezes falávamos Português com sotaque achando que estávamos falando Espanhol, mas na verdade era “Portunhol”.

Aos 16 comecei a aprender Alemão, o que foi (e ainda é) um grande desafio. Comecei a aprender porque alguns amigos começaram e me deu vontade também. A gramática alemã, os pronomes, a pronúncia, palavras que nunca tinha ouvido antes… Mas confesso que acho a língua muito bonita e rica. E aprendi muito sobre a cultura alemã estudando seu idioma…

E, aos 20 anos, qual não foi a minha surpresa ao descobrir que viria à Catalunha para fazer um semestre de faculdade! Assim que o soube, comecei a estudar Catalão com uma professora particular, a mãe de uma amiga que é catalã, de Réus e que dá aulas de Espanhol na minha cidade. As aulas, os livros infantis que li em catalão da minha amiga, de quando era pequena, foram me ajudando a ter mais noção da língua e me adaptar. Mas foi aqui em Barcelona mesmo que tomei dimensão do que é o catalão e já me acostumei a escutá-lo na rua, no FGC e entender e só depois perceber que o que estava escutando era catalão.

Mas as minhas aventuras lingüísticas não vão parar por aí, espero. Ainda quero aprender francês, grego antigo e quem sabe até árabe!

Ana Luíza Matos de Oliveira


No hi ha comentaris