Biografies lingüístiques

Textos per a la sostenibilitat lingüística

Archive for Desembre, 2008

Des 19 2008

Elsa Soro

Posted in General |

No hi ha comentaris

Des 19 2008

Miguel Mosquera

Posted in General |

60 Comments

Des 19 2008

Mercedes de la Cruz

Posted in General |

1 comentari

Des 19 2008

Daniel Martínez

Posted in General |

No hi ha comentaris

Des 19 2008

Eric da Silva

Posted in General |

1 comentari

Des 18 2008

El cambio de chip cuando conocí a un chico muy especial

Posted in General |

Me llamo Teija, soy finlandesa y mi lengua materna es el finlandés. A día de hoy, a los 21 años, hablo cuatro lenguas extranjeras: sueco, inglés, castellano y catalán.
Hasta hace sólo unos años mi entorno era bastante monolingüe a pesar de que en la escuela empecé a estudiar la primera lengua extranjera, el inglés, a los diez años y la segunda, el sueco, a los 14. Crecí en un pueblo pequeño en el centro de Finlandia donde en la calle es poco probable oír otros idiomas y aunque existen dos lenguas oficiales en Finlandia – el finlandés y el sueco – en mi entorno, lejos de la población suecohablante, no tenía casi ningún contacto con esta otra cultura. En mi familia siempre se ha hablado solo finlandés pero de vez en cuando teníamos invitados extranjeros en casa por el trabajo de mi padre y gracias a ellos, ya desde pequeños hemos tenido la oportunidad de escuchar por ejemplo ruso en situaciones reales.

De las cinco lenguas que hablo el sueco y el castellano tienen una importancia especial para mí. Mi aprendizaje del sueco ha pasado por varias etapas: ya antes de empezar a estudiarlo en la escuela yo y mis hermanas fuimos un verano a pasar unas semanas en la parte de Finlandia donde se habla exclusivamente sueco. En el colegio era mi materia preferida, tenía mucha facilidad para aprenderlo y al acabar el bachillerato me motivaba tanto que decidí dedicarme a ese idioma: gracias a mi entusiasmada profesora estaba segura de que aquello era mi futuro. No obstante, antes de empezar los estudios en la universidad quería tomar un año sabático para tener nuevas experiencias en el extranjero y fue en este punto cuando todo se cambió.
Había empezado a estudiar castellano en el bachillerato y me hacía mucha ilusión ir a pasar un año en España. Por internet busqué familias que necesitaban au-pair y al final encontré una familia muy simpática que vivía en Barcelona y que me quería acoger a su casa para que hiciese de canguro a sus hijas. Fue toda una aventura en todos los sentidos y no menos lingüísticamente: por ejemplo, al ser catalanoparlantes las niñas todavía no sabían castellano cuando yo llegué. Al principio era complicado comunicarnos pero poco a poco las niñas iban aprendiendo más castellano y yo también mejoré mucho. Al final me sorprendió lo rápido que se aprende una lengua cuando se está obligado a usarla cada día: en pocos meses avancé más que durante los tres años que había estudiado castellano en la escuela. Me pasó lo que seguramente pasa a la mayoría de gente que va a vivir en otros países: el castellano se me convirtió en la lengua dominante. Empecé a pensar y, de vez en cuando también a soñar en castellano y cuando, después de pasar un tiempo sin usar mi idioma hablaba con finlandeses, me costaba encontrar las palabras en mi propia lengua.
En fin, fue algo que nunca antes había experimentado y dentro de mi historia lingüística el progreso en castellano es lo más interesante que pueda contar. Incluso me hizo dejar el sueco y cambiar radicalmente de planes: pasado un año en Cataluña volví a Finlandia y me quedé un año allí (estudiando sueco, porque ya me había matriculado en la universidad) pero después decidí volver aquí para vivir juntos con mi novio. Él es catalán pero entre nosotros hablamos en castellano y admito que este vínculo afectivo tiene una gran importancia en cuanto a mi relación con este idioma. Ahora la verdad es que me estoy instalando aquí de manera permanente y el sueco, que antes me gustaba tanto y era el idioma que mejor dominaba, ya no tiene mucha importancia para mí.

Así fue como me cambié de chip y de cultura pero a pesar de vivir lejos de mi gente mi lengua materna nunca dejará de ser la más querida. Para finalizar he de decir que algún día quiero llegar a hablar catalán igual de bien que el castellano. Es mi gran objetivo pero lo iré haciendo sin obsesiones, poquet a poquet!

-Teija Järvisalo


10 Comments

Des 18 2008

Biografia de Gentzane Sánchez

Posted in General |

1 comentari

Des 18 2008

Biografia de Cristina Campaña Martínez

Posted in General |

1 comentari

Des 12 2008

Biografia de Nuria Collada

Posted in General |

1 comentari

Des 12 2008

Biografia d’Alessio Beltrami

Posted in General |
  1. Alessio Beltrami Diu:

    Hola, em dic Alessio i sòc italià. Tinc 22 anys i estudio ciencia politica a Florencia.
    Soc aquí amb el projecto Erasmus, i ès la prima vegada que visc a otro paise.
    Fa 2 mesos i mitj que estic aquí, m’agrada molt brcelona i m’agrada molt el català.
    Hara poc parlá mes o menys tres idiomes, l’italià, l’ingles, i el castillá, i una mca de françes pero vull aprendè tembé el catalá perqué l’idioma de catalunya ès el catala´, i per aixó vull parlá la llengua de aquí.
    Fino ad ora, non sono mai statu all’estero per apprendere una lingua. É la mia prima volta, e devo dire che sono molto contento di averlo fatto.
    Penso che sia il modo migliore per apprendere una lengua; per arrivare al livello di Castillano che parlo adesso, avrei dovuto studiare almeno 3 anni.
    Sono convinto che sia più che altro la necessita´ che ti impone di apprendere una lengua.
    Infatti, arrivato qua, non sapevo una parlo, é vero, sono Italiano, ed alla fine non é cosí difficile, peró nemmeno poi cosí scontato, e trovandosi in un’altro paesa, da solo, a doverti organizzare per trovare una casa, parlare con la gente e farsi nuovi amici, va da se che la lingua é una la cosa principale.
    Per l’inglese il percorso é un pochino diferente, perché questo sí che l’ho studiato in Italia.
    Ho iniziato a 9 anni a studiare Inglese, cioé all’ultimo anno di elementari, e fino a 19 anni ho sempre avuto almeno tre ore a settimana di inglese.
    Il problema é che il sistema scolastico italiano, per insegnare le lingue non é molto attrezzato, e quindi il mio livello di inglese no é abbastanza elevato.
    Durante gli anni di scuola superiore ho approfondito la parte commerciale, dell’inglese, tuttavia non rimango soddisfatto di questo insegnamento.
    Ho iniziato a studiare il francese alla scuola secondaria superiore, ovvero a 14 anni e per questo il mio livello di francese non é molto alto, il problema é che in Italia, se davvero vuoi apprendere una lingua devi integrare i corsi scolastici con corsi privati a pagamento, oppure andare a vivere in un paese dove si parla una determinata lingua.
    Il secondo é sicuramente ilmodo migliore per imparare una lingua, perché apprendi subito la pronuncia esatta di un madrelingua, e per di piú sei sottoposto tutto il giorno a quella determinata lingua tutti i giorni, tutte le ore, quindi é un grande aiuto.

    Finita questa esperienza e una volta terminata la mia carriera universitaria, desidero andare di nuovo all’Estero per studiare o lavorare e per conoscere un’altra lingua.
    Per adesso é tutto.
    Adeu!!!


1 comentari

Next »